一关于man
right-hand man 得力辅佐,不可以或缺的辅佐
Old man 情人、丈夫、老头子、父亲
Young man 青年 ,未婚夫,男友
还有这些俗话,千万别用错。
a man’s man
望文生义:男人的男人?
恰恰相反,指:很有男人气势的人,男人中的男人
例句:
Oliver Stone is a man’s man. 奥利弗·斯通是个很有男人气势的人。
a man of men
望文生义:人群中的一个一般男人?
恰恰相反,指:人上人,人中好汉
A month ago, he was a man of men. 一个月前,他仍是一个
人上人。
Carrot and stick
望文生义:胡萝卜和棍子一同用?
指:软硬皆施、挟制挟制
They applied the carrot and stick to enslave the people in the colonies.
他们运用挟制挟制的办法来奴役殖民地公民。
二 用上人名后的奇特意义:
a cup of Joe 正确意思是:一杯咖啡 而且这
是很常用的用法
Each morning on the way to the office I stop at a little cafe for a cup of Joe and a quick look at the newspaper.
每天早晨在上班的途中,我都会到一家小咖啡馆停留,和一杯热咖啡,阅读一下报纸。
aunt Sally 第一个意思是众矢之的、设想的易被打败的对手、易被批驳的观念
来历于一个英国传统游戏中常见的一个木偶的名字,这个游戏的玩法就是游戏者站在必定的间隔外,用短棍接连击中木偶的鼻子或把烟斗打掉,就算取胜。
第二层意思是一些无聊的游戏或初级快乐喜爱的文娱节目。
aunt Jane/Jemima : 指惯于凑趣凑趣,逆来顺受的黑人妇女,或黑人教堂中忠诚的教友
aunt Tabby/Thomasina : 指不撑持或不怜惜妇女解放运动的妇女
aunt Tom : 指对白人阿谀阿谀的黑人妇女,不撑持妇女解放运动的人。
dear John letter 指分手信,绝交书
John Doe 专门在违法片子中呈现,指不明身份的男性;
Jane Doe,指不明身份的女人。
Jack shall have Jill.刚初步指有情人终成眷属,后也延申用作男孩和女孩们。
Wish all shall be well, jack shall have Jill, former life doomed, tie the knot. Newly-marriedexultation! Good luck in one hundred!
愿全国有情人终成眷属,前生注定,喜结良缘。新婚大喜!百年好合!
还有一些和Jack、Jill有关的谚语,
If Jack is in love, he is no judge of Jill’s beauty.
情人眼里出西施
三

关于no-no、go-go 和there there
No-no 不是撒娇,而是指一件不能做的事,忌讳;不可以做之事。
In the classroom, failure is a no-no.
怅惘在课堂里,失利犯错却是个忌讳。
Go-go
意思是“活泼的;时髦的;摇晃舞的;无控制的”,也可以标明“(跳)摇晃舞;从事投机的出资公司”。
Jobs will be
slow to come back, and the go-go economic days of the housing bubble are gone for good.
作业岗位的恢复速度缓慢,但房产泡沫引发的经济冲劲也不见了,这倒不失为一件功德。
win-win 双赢
It is surprising that it has taken people so long to take advantage of what is a win-win opportunity.
令人惊奇的是,我们花了那么长的时刻才把一个双赢的机缘使用起来。
there there 指:好啦好啦!
There there! Never mind!
好啦,好啦!没关系的。