

Well hey there, I’m Emma from mmmEnglish and I’m really excited that we get to spend some time together improving your English speaking skills today.
We’re going to practise with the mmmEnglish imitation technique which is one of the most effective ways that you can relax your accent and fix your pronunciation problems so you speak English more clearly and confidently.
我们好呀,我是 Emma,等待来到甘旨英语频道,我很激动呢,因为咱们今日要一同花些时刻来前进你的英语口语才能。咱们将运用甘旨英语仿照技能进行操练,这是最有用的协助我们减轻口音、处置发音疑问的办法之一,这样你就能更理解更自傲地说英语啦。
It’s so effective because it teaches you to hear the sounds and the patterns of English and then trains you to produce those same sounds yourself through repetition and controlled practice. If you haven’t done a lesson like this before don’t worry!
它非常地有用,因为它会教你细心听英语的发音和方法,然后经过重复和控制操练来练习你来宣告相同的音。假定你早年没有上过这样的课的话,
不必忧虑!
It’s really simple and I’m going to explain each step for you so that you know exactly what you need to do. All you’ve got to worry about right now is speaking out loud with me.
它非常地简略,我将为我们说明每个进程,以便你切当地晓得自个需要做啥。如今你需要忧虑的就是和我一同大声说话啦。
We all know that if you don’t practise your speaking and your listening skills regularly your fluency can quickly disappear and we definitely don’t want that right?
One of the best things that you can do to stop this from happening is to sign up for the next Language Sprint created by our dear friends at Lingoda.
众所周知,假定你不有规则性地操练你的口语和听力技巧的话,你的流利度很快就会不见,咱们必定不期望这样,对吧?要阻挡这种情况,你可以采纳的最佳的办法之一的就是参加我冒缱爱的兄弟 Lingoda 的喜爱一个言语冲刺。
In just ninety days, the Lingoda Language Sprint will help you to boost your speaking skills and your listening skills by challenging you to
attend one of their online classes every single day and if you attend every class, Lingoda will happily give a hundred percent of your cash back.
Plus for the first ten people that sign up to the Sprint using my link in the description below, you’ll get to jump into a Zoom call with me to hang out and get some extra tips to help you complete the challenge.
在短短90天的时刻内,Lingoda 言语冲刺将经过应战你每天参加他们的在线课程,来协助你前进你的口语和听力才能技能,假定你参加每堂课程的话,Lingoda 会返还悉数的学费。除此之外,前十名运用我鄙人方描绘区联接报名的人可以和我一同进行 Zoom 通话,获得一些其他技能提示,以协助你结束应战。
There are two different ways that you can participate. You can sign up for the Super Sprint which is thirty classes a month for three months.
你可以经过两种不一样的方法参加。你可以注册超级冲刺,每个月三十节课程,持续三个月。
And if you complete all of those classes, you’ll get a hundred percent of your cash back and alternatively, if you join just the regular Sprint which is fifteen classes a month for
three months, you complete that, you’ll get fifty percent of your cashback.
To find out more about Lingoda, to hear how the Sprint works and find out for sure if you can really get that refund, well check out my video up here, it goes into much more detail.
假定你结束了一切的课程的话,你将获得100%的现金返还,或许是,假定你参加的是常规冲刺的话,那就是每月十五节课,持续三个月,结束之后,就可以获得百分之五十的现金返还。要晓得有关 Lingoda 的更多信息的话,想要晓得冲刺是如何进行的,以及断定是不是真的能拿到现金返还的话,那就看看我这个视频吧,它会介绍更多的细节。
If you’d like to join the next Sprint and win the chance to hang out with me on a Zoom call, then make sure you use the link down in the description below. To secure a spot, you’ll need to sign up and pay your deposit by December 28th.
假定你想参加下一个冲刺跑,并赢得与我进行 Zoom 通话的机缘的话,那必定要运用下方描绘区的联接哦。要获得一个方位的话,你需要在12月28日之前注册并付出押金。
Plus if you use this code down here you’ll get a ten euro discount off your deposit. Good luck! If you’re new to mmmEnglish or new to the imitation technique, there are just three steps that you need to follow.
除此之外,假定运用这个代码的话,付押金的时分会获得十欧元的扣头。祝好运哦!假定你是甘旨英语的新兄弟或许是对仿照技巧很不了解的话,你只需遵从三个进程。
I’m going to go through it really quickly with you now but if you’ve practised with some of my other imitation lessons you probably know what you’re doing right? So you can just skip on ahead to this point right here and get started now.
我如今要和我们一同快速地过一遍,可是假定你现已在我其他的仿照课程中操练过了的话,你大约现已晓得咱们要做啥,对吧?所以呢,你可以直接跳到此处,然后再初步。
So three steps. Step one is listen and read.
所以下面是三个进程。第一步是听和读。
You’re just going to get familiar with the story and get comfortable with my tone of voice. Step two is listen and repeat.
只需要了解这个故事,对我的腔调感到舒畅。第二步是听和重复。
So you’ll listen to what I say and then I’ll pause so that you can repeat. You need to copy me exactly as you hear me.
所以你会要听我说的,然后我会停下来以便你可以重复。你需要千篇一律地重复我说的话。
So step number two is one you can repeat until the words are coming out of you naturally until you’re able to pronounce the words without hesitating or getting tongue-tied. It’s okay to practise several times on step two before you move on to step three.
所以你可以一向重复第二步,直到那些词能从你嘴里自可是然地说出来,直到你可以毫不犹疑地、舌头也不会打结地把这些词给宣告来。在进行到第三步之前,第二步多操练几回都是可以的。
You can even slow down the speed to practise slowly before returning to regular pace. You can do it, no one else is around.
你甚至可以怠慢速度,逐渐操练,然后再恢复正常速度。你可以做到,周围并没有其别人。
Slow it down, practise carefully first and then increase the speed to a regular pace. Now step three is a bit of a challenge even for a native English speaker because for this step you’ll be listening to me and also saying what I’m saying at the same time.
怠慢速度,先细心操练,然后再有规则地前进速度。如今,即便关于母语为英语的人,第三步也有点应战性哦,因为在这一步你会听我说,一起也要说我说的话。
It’s tricky but it’s the best way to develop a really natural rhythm as you speak in English. So you’ll hear what I’m saying and what you’re saying at the same time and you’ll need to adjust the sounds that you make to try and match mine.
这并不简略,但这是树立说英语的天然韵律的最佳的方法。所以你要听我在说啥,你在说啥,你还需要调整你的发音,试着和我的相匹配。
You’re going to make a lot of mistakes but who cares? It’s a lot of fun and it’s pretty much like singing your favourite song right?
你会犯许多差错,可是并没有人在乎。这非常非常风趣,就像歌唱自个喜爱的歌相同,对吧?
When you first start to learn a song, you can’t do it all straight away but it does get easier with practice right and then you start having fun. In today’s Imitation lesson, we’re going to be talking about social norms.
当你初度初步学习一首歌曲时,你无法马上就唱出来,可是经过操练会更轻松,然后你就初步享受其间的快乐喜爱了。在今日的仿照课程中,咱们要谈论社会标准。
Now social norms are rules of behaviour that are socially and culturally accepted in a society. It’s a really interesting topic that I think we can all relate to but I’ve chosen it because I’m going to introduce some really interesting vocabulary and help you to expand the words and expressions that you have to talk about this topic.
如今,社会标准是在社会上、在文明上被社会承受行为规则。这是一个非常风趣的论题,我觉得和咱们都非常有关,可是我选择它是因为我将介绍一些非常风趣的词汇,协助你拓宽谈论这个论题的单词和表达方法。
Now some of these words are quite advanced but generally, the tone will be quite conversational and reasonably informal. Alright, let’s get into it.
其间一些词汇比照高档,但一般来说,口气会比照随意、非正式。好吧,让咱们初步吧。
Step one’s easy, you’re just listening and reading and it’s as simple as it sounds. Have you ever stopped and wondered why things are the way they are?
第一步很简略,你只需要听和读,就是听起来的那么简略。你有没有停下来想想,为啥是这样的?
I find it really fascinating how many things we do in our daily lives that are just accepted and they’re rarely questioned. It’s just the done thing!
我发现真的很有意思,咱们往常日子中做的许多作业都是被承受的,很少被质疑。这就是符合礼仪的行为!
And if you do something differently, something out of the ordinary it can create confusion or angst or frustration among the people around you. At best, you create minor discomfort but at worst, you face backlash and you’re shunned from your family or your social circle!
假定你并不是这么做的话,你的行为异乎寻常的话,就会对你身边的人工成利诱、困惑或让他们绝望。最佳的情况是,只是致使了一点点的不适,但最坏的情况是,你会被你的家庭或许是你的交际圈所屏蔽!
Messing with what is socially acceptable can be brutal! But what’s accepted and totally normal here might be at odds with what’s acceptable where you are.
搞乱那些社会广泛承受的作业可以会非常地粗鲁!可是,我这儿被我们承受的和完全正常作业,可以和你那里被承受的作业并纷歧样。
And that’s why it’s so fascinating when two sets of social norms clash.?You know, it really makes people confused or awkward because technically in that situation, neither of them is doing anything wrong.
那就是为啥两种社会标准冲突的时分那么有意思的缘由。这的确会使我们感到利诱或为难,因为严肃地说,在那种情况下,他们俩都没有做错任何作业。
They’re both doing what’s expected of them in their culture and that’s totally normal. But the other person is like. . . Really shocked!
他们都在做自个的文明等待他们做的作业,那是完全正常的。可是对方呢……非常地震动!
I’ll give you an example. Here in Australia, it is really common to greet friends with a hug and a kiss.
我来举一个比方。在澳大利亚,和兄弟打招待的时分拥抱和亲吻对错常常见的。
A kiss. Now it’s hilarious when you get introduced to an Italian or a Brazilian in a social context because they go in for a double kiss!
一个吻。当你在交际场合被介绍给意大利人或许是巴西人的时分,可以会非常地诙谐,因为他们会吻两次!
And some countries, it’s even a triple kiss! But that little interaction can be so confusing and awkward.
在某些国家,这甚至是三个吻!可是这种互动可以会非常地令人利诱,让人为难。
It’s the meeting of two different social norms. And I mean how strange is it when you hear a woman asked a man to marry her!
这是两种不一样社会标准的磕碰。当你听到一个女人让一个男人嫁给她的时分,是不是很新鲜!
Why is that so strange? It’s just not the done thing!
为啥会这么新鲜呢?因为这并不是符合标准的作业!
It’s not the norm so it confuses us! If you stop and think for a minute, there are so many of these situations, things that we never question because it’s just the way things are.
这不是常态,所以会令咱们感到利诱!假定你停下来思考一下的话,这些情况其实有许多,这些作业咱们从不质疑,因为就是那样的。
Step two. Listen and copy.
第二步。听,然后仿制。
Now you need to imitate exactly what I say and that means you’re trying to copy my pronunciation, my word stress and the pause between each word in my sentence. You can even try and imitate my facial expressions just to practise communicating with more than just words.
你需要完全仿照我的说的话,这意味着你需要仿制我的发音,我的单词重音和句中每个单词之间的中止。你甚至可以测验仿照我的脸部表情,来操练交流,而不只是言语本身。
There’ll be a pause after each part of the sentence and you can practise out loud after me, okay? Just try and relax and go with the flow.
语句的每一有些后边都会有一个中止,你可以跟着我大声操练,好吗?试着放松,顺从其美地说。
It’s just you and it’s me. We’re gonna have some fun!
只需你和我。咱们必定会玩得很开心的!
Have you ever stopped and wondered why things are the way they are? I find it really fascinating how many things we do in our daily lives that are just accepted and they’re rarely questioned.
你有没有停下来想想,为啥是这样的?我发现真的很有意思,咱们往常日子中做的许多作业都是被承受的,很少被质疑。
It’s just the done thing! And if you do something differently, something out of the ordinary it can create confusion or angst or frustration among the people around you.
这就是符合礼仪的行为!假定你并不是这么做的话,你的行为异乎寻常的话,就会对你身边的人工成利诱、困惑或让他们绝望。
At best, you create minor discomfort but at worst, you face backlash and you’re shunned from your family or your social circle! Messing with what is socially acceptable can be brutal!
最佳的情况是,只是致使了一点点的不适,但最坏的情况是,你会被你的家庭或许是你的交际圈所屏蔽!搞乱那些社会广泛承受的作业可以会非常地粗鲁!
But what’s accepted and totally normal here might be at odds with what’s acceptable where you are. And that’s why it’s so fascinating when two sets of social norms clash.
可是,我这儿被我们承受的和完全正常作业,可以和你那里被承受的作业并纷歧样。那就是为啥两种社会标准冲突的时分那么有意思的缘由。
You know, it really makes people confused or awkward because technically in that situation, neither of them is doing anything wrong. They’re both doing what’s expected of them in their culture and that’s totally normal.
这的确会使我们感到利诱或为难,因为严肃地说,在那种情况下,他们俩都没有做错任何作业。他们都在做自个的文明等待他们做的作业,那是完全正常的。
But the other person is like… Really shocked! I’ll give you an example.
可是对方呢……非常地震动!我来举一个比方。
Here in Australia, it is really common to greet friends with a hug and a kiss. A kiss.
在澳大利亚,和兄弟打招待的时分拥抱和亲吻对错常常见的。一个吻。
Now it’s hilarious when you get introduced to an Italian or a Brazilian in a social context because they go in for a double kiss! And some countries, it’s even a triple kiss!
当你在交际场合被介绍给意大利人或许是巴西人的时分,可以会非常地诙谐,因为他们会吻两次!在某些国家,这甚至是三个吻!
But that little interaction can be so confusing and awkward. It’s the meeting of two different social norms.
可是这种互动可以会非常地令人利诱,让人为难。这是两种不一样社会标准的磕碰。
And I mean how strange is it when you hear a woman asked a man to marry her! Why is that so strange?
当你听到一个女人让一个男人嫁给她的时分,是不是很新鲜!为啥会这么新鲜呢?
It’s just not the done thing! It’s not the norm so it confuses us!
因为这并不是符合标准的作业!这不是常态,所以会令咱们感到利诱!
If you stop and think for a minute there are so many of these situations, things that we never question because it’s just the way things are. Step three, shadow me.
假定你停下来思考一下的话,这些情况其实有许多,这些作业咱们从不质疑,因为就是那样的。第三步,和我跟读。
Before we get to step three, I’ve got to tell you or remind you if you’ve practised with the imitation technique before, you can pause here okay you can go back and practise section two as many times as you need to before we keep going. In fact, you should.
在进行第三步之前,我有必要告诉我们,假定你之前现已操练过仿照技能的话,在咱们持续之前,你可以在这儿暂停,回到第二有些进行操练,依照你的需要多少次都可以。实际上,你大约这么做。
Just practise the sounds, loosen your mouth, focus on the way that I’m linking words together as I speak naturally. All of these things take practice.
操练发音,放松嘴巴,好好听我在天然发音的时分,如何把词汇进行连读。一切的这些都需要操练。
Be patient with yourself okay? But when you are ready for the challenge, it’s time to shadow me and that means hearing the sounds and speaking at the same time so you’ll probably get a little tongue-tied and the words might come out a bit weird.
对自个耐性点,好吗?可是假定你预备好应对应战了的话,那就是时分跟读啦,那就意味着你既要听,也要说,所以你的舌头可以会打结,单词可以会听起来有点点新鲜。
Don’t worry all right you’re trying to copy the rhythm and the tone. Just try and copy the rhythm.
不要忧虑哦,你要想办法仿制韵律和腔调。测验仿照韵律。
Have you ever stopped and wondered why things are the way they are?
I find it really fascinating how many things we do in our daily lives that are just accepted and they’re rarely questioned.
你有没有停下来想想,为啥是这样的?我发现真的很有意思,咱们往常日子中做的许多作业都是被承受的,很少被质疑。
It’s just the done thing! And if you do something differently, something out of the ordinary, it can create confusion or angst or frustration among the people around you.
这就是符合礼仪的行为!假定你并不是这么做的话,你的行为异乎寻常的话,就会对你身边的人工成利诱、困惑或让他们绝望。
At best, you create minor discomfort but at worst, you face backlash and you’re shunned from your family or your social circle! Messing with what is socially acceptable can be brutal!
最佳的情况是,只是致使了一点点的不适,但最坏的情况是,你会被你的家庭或许是你的交际圈所屏蔽!搞乱那些社会广泛承受的作业可以会非常地粗鲁!
But what’s accepted and totally normal here might be at odds with what’s acceptable where you are. And that’s why it’s so fascinating when two sets of social norms clash.
可是,我这儿被我们承受的和完全正常作业,可以和你那里被承受的作业并纷歧样。那就是为啥两种社会标准冲突的时分那么有意思的缘由。
You know, it really makes people confused or awkward because technically in that situation, neither of them is doing anything wrong. They’re both doing what’s expected of them in their culture and that’s totally normal.
这的确会使我们感到利诱或为难,因为严肃地说,在那种情况下,他们俩都没有做错任何作业。他们都在做自个的文明等待他们做的作业,那是完全正常的。
But the other person is like… Really shocked! I’ll give you an example.
可是对方呢……非常地震动!我来举一个比方。
Here in Australia, it is really common to greet friends with a hug and a kiss. A kiss.
在澳大利亚,和兄弟打招待的时分拥抱和亲吻对错常常见的。一个吻。
Now it’s hilarious when you get introduced to an Italian or a Brazilian in a social context because they go in for a double kiss! And some countries, it’s even a triple kiss!
当你在交际场合被介绍给意大利人或许是巴西人的时分,可以会非常地诙谐,因为他们会吻两次!在某些国家,这甚至是三个吻!
But that little interaction can be so confusing and awkward. It’s the meeting of two different social norms.
可是这种互动可以会非常地令人利诱,让人为难。这是两种不一样社会标准的磕碰。
And I mean how strange is it when you hear a woman asked a man to marry her! Why is that so strange?
当你听到一个女人让一个男人嫁给她的时分,是不是很新鲜!为啥会这么新鲜呢?
It’s just not the done thing! It’s not the norm so it confuses us!
因为这并不是符合标准的作业!这不是常态,所以会令咱们感到利诱!
If you stop and think for a minute there are so many of these situations, things that we never question because it’s just the way things are. Hey you congratulations on making it all the way through that lesson.
假定你停下来思考一下的话,这些情况其实有许多,这些作业咱们从不质疑,因为就是那样的。嘿,恭喜我们坚持结束了这节课程。
It was a bit of a mouthful, I know. Make sure you save this lesson to a playlist so you can keep coming back to it and practising with me.
我晓得可以有些拗口。必定要把本节课程保存到播映列表中,以便回来和我一同操练。
Once you get comfortable with my examples of social norms, then you can try adapting your own ones, ones that are relevant to you and to your experience. In fact, I’m really curious about the social norms where you live.
了解了我的社会标准比方之后,你就可以测验改编自个的版别,和你自个和你的阅历有关的。实际上呢,我极猎奇在你居住的当地社会标准是啥样的。
What’s socially acceptable and what’s not? Is it acceptable for women to ask men to marry them?
啥是被社会所承受的,啥不是可承受的呢?女人向男人求婚是可以承受的吗?
It should be! Are there any social norms that are being challenged at the moment?
大约是!有没有啥社会标准如今在遭到应战呢?
Let’s keep this conversation going. I want to see your comments down there.
让咱们持续对话吧。我想鄙人面看到我们的谈论。
Now you may not know that I have imitation courses available on the mmmEnglish website so you can actually keep practising this way for hours with me if you want to. The link is in the description down below or you can scoot over right up there.
你可以不晓得我在甘旨英语网站上有仿照课程,假定你想的话,可以和我一同操练几个小时。联接位于下面的描绘中,或许是你可以直接到这儿。
Thank you for joining me. Thank you for watching and check out these lessons here if you want to keep practising right now.
谢谢我们的参加。谢谢收看,假定你想持续操练的话,那就看看这些课程吧。
See you in there!
再会啦!