我们好,今日谈谈英语四级考试中口语疑问。首要英语口语中有许多不知道的词或词组,咱们必定要把生词变了解,把它的音意形都弄懂,而且记住,关于词组要掌控它的拼写和语法方面的用法。平常操练时要弄理解材料的意思,必要时对语句长难语句进行语法分析。面咱们来看一则新闻报导,给我们讲一下学习办法。

If you have never used a Korean face cream made from snail slime, then you may be missing out. 假定你历来没用过蜗牛粘液制成的韩国面霜,你很可以错失了好东西。
face cream 面膜 snail n.蜗牛 slime. n. 黏液;黏质物;黏泥
if…then… 假定…,那么…(句型)
made from snail slime曩昔分词短语作定语,润饰前面的face cream.
may be doing sth可以正在做某事 miss out错失
Likewise you may be being left behind if you don’t spend an hour or two each week wearing a Korean face mask made from seaweed.
相同,假定你每周不花一两个小时敷海藻制成的韩国面膜,你很可以就过期了。
likewise adv 相同 be left behind落后,过期
These are two products at the forefront of the latest big trend to hit the global skin care and cosmetics industry -the boom in such items developed and made in South Korea.
这两种产品正处于全球护肤美容工业新热潮的最前沿——由韩国研发出产的这类产品呈迸发式呈现。
forefront n.最前部;活动中心;前沿,第一线
boom n.昌盛;激增vi 快速增加,快速打开
the boom in such items 这类产品呈迸发式呈现,这儿boom翻译成汉语动词
developed and made in South Korea 曩昔分词作定语,润饰前面的items
the latest big
trend to hit the global skin care and cosmetics industry
全球护肤美容工业新热潮 hit省掉翻译了,即不翻译,也叫省译
to hit the global skin care and cosmetics industry动词不定式作定语,润饰trend
cosmetics n.美容品,扮装品(复数)
The Asian country has long been obsessed with skincare ——South Korean women spend twice as much of their income on beauty products and make-up than their American counterparts.
这个亚洲国家耐久以来一向热心于护肤——韩国女人花在美容产品和扮装品上的收入是美国女人的两倍。(如今结束时态,偏重曩昔初步持续到如今,还要持续的状况。)
obsess vt 使入神,使沉浸 be obsessed with 热心于 skincare n.护肤
beauty products美容产品 counterpart 相对物,极类似的人或物,对应的事物这儿指女人
spend twice as much of their income on sth than sb. 倍数标明法花在某物上的收入是或人的两倍
Meanwhile, South Korean men spend more on skincare than those in
any other country.
一起,韩国男性花在护肤上的钱多于其他任何一个国家。
spend more on sth. than sb花在某物上的钱跨越或人
Such a dedication to looking and feeling good means that South Korea is at the forefront of research into new skincare products, and its exports of such items are soaring.
(韩国人)如此热心于让自个更秀丽更舒畅,因而韩国成了最新护肤产品的研发前哨,这些产品的出口量也不断攀升。
…means…翻译成了“因而…”,在汉语中标明一种成果联络。
dedication (to) n. 奉献(于…),牺牲(于…),soar vi 高飞;剧增,猛增;
Last year, South Korea exported more than $2.64bn(£1.85) of cosmetics goods, a new high, according to the Korean Customs Service.
根据韩国海关的计算,上一年,韩国的扮装品出口额跨越26.4亿美元(18.5亿英镑),抵达前史新高。
custom n. 习气,风俗,常规 customs n. 关税;海关;风俗,习气(复数)
This compares with $1bn in
2012,and $1.91bn in 2014.
比较之下,2012年只需10亿美元,2014年则有19.1亿美元。
bn billion的缩写,十亿
由此可看出,听力练习时要极力弄懂意思,留心语法分析和一些翻译技巧比方省译增译和词性变换句式变换等等,掌控生词和词组特别是读音意义和用法,初步时可以看着汉语听翻译,熟练后测验不看翻译字幕,哪里听不出来再去求助于翻译。还要重复听,常常听,才干前进听力水平。逐渐了解所听的单词和词组,逐渐拓宽到语句层面。不断训练,十年磨一剑,听力水平前进不在一朝一夕,而是天道酬勤的成果。